[中文版本在下面!]
I suppose now’s as good a time as any to unveil the pieces that will be included in my solo exhibition The Point of Departure, which is opening this Saturday, Nov. 6. I just finished finalizing all the text for the placards in the exhibition last night, shared below; there’s a little explanation of each piece and a brief discussion of the point of the departure for the show itself. Enjoy!
I also just added the Chinese translation of the show’s press release to the bottom of this post; sorry not to have that up sooner!
Four days out, and I’d say we’re in pretty good shape. We’re constructing the frame for the big Self-Portrait installation, which I can now confirm is up to 18 channels from the originally advertized 15. I tweaked the sound component of the software yesterday and added some real-time color correction (at first I thought this would be cheating, but I checked, and no it’s not). The rest of the gear should show up later today, and then we just plug everything together and see what happens!
I also pulled my synth-pop set out of mothballs two days ago for the first time since my June 5 show at D-22 in Beijing, and it’s surprisingly rust free. “口口口口口口口口” always gives me some trouble, but I’ll have the kinks worked out by Saturday.
See you then!
OK, here are those promised placards…
The Point of Departure
Ben Houge Solo Exhibition
Where to begin? In addition to its strictly geographic connotations, the phrase “point of departure” indicates a conceptual transition. For an artist, “point of departure” is another term for inspiration. It implies a connection, perhaps one that didn’t exist previously. For years, the focus of my work has been to underline connections between seemingly unrelated ideas, disciplines, and people. This has led me to a diverse practice that encompasses classical composition, videogame development, performance, pop production, video art, and sound installation.
The point of departure for my gallery work is sound. Sound is where I started; I grew up singing in church choirs and writing pop songs, and my university studies were in classical music composition. Perhaps music, historically the most abstract art form, lends itself to thinking primarily in purely structural terms. Over time it seemed only natural to attempt to apply my sonic structures to other media.
For twelve years, until about two years ago, my full-time job was designing audio for videogames. Early on, I observed that the challenges of creating organization in this inherently indeterminate medium were prefigured by the aleatoric works of composers like John Cage, Earle Brown, and Karlheinz Stockhausen. Ideas from their work, as well as from my own experience in videogame development, have in turn served as the point of departure for much of my recent music and installation work, in which I write software that incorporates real-time, algorithmic techniques to generate ambient, evolving environments.
This exhibition marks a transition in the physical, geographical sense as well, as I arrive at the end of my six month artist residency at the True Color Museum. I would like to extend my warmest thanks to Chen Hanxing and all the staff of the True Color Museum for generously supporting my stay here.
-Ben Houge
起航
霍杰明个人展览
从何说起呢?除了它严格的地理学意义, “起航”一词象征着一个概念上的过渡。作为一个艺术家,“起航”在这里代表着另一个含义—-灵感。它暗示一种关系,或许先前本不存在的关系。多年来,我的工作重心是让表面上好似毫无关联的意见、原则和人,加强彼此之间的联系。这种行为让我的艺术创作呈现多元化的特色,包括传统的艺术模式,电子游戏开发,行为艺术,波普艺术,录像艺术及声音装置等。
声音是我的艺术创作的起点。歌声,是我生命开始的地方。小时候,我是在教堂唱诗班长大的,后来,也会学着写流行音乐曲。我在大学里学的就是古典音乐创作。从历史的观点看,可能音乐是最抽象的艺术形式,它让人们从纯粹的结构关系去思考问题。后来自然的,我对声音的严谨把握渐渐延伸到其它的艺术媒介。
有十二年,我都是全身投入到为视频游戏设计声音的工作中,直到两年前才停止。早期的时候,我注意到在这种本来就没有什么固定媒介的创作组织中工作是一种挑战,一些前辈人物,比如John Cage, Earle Brown,和Karlheinz Stockhausen等都在挑战这样的尝试,他们工作的灵感结合我自己在电子游戏方面的工作经验,成为我近年来音乐及装置作品的创作源泉。我运用我所学到的知识,去编写软件程序,把真实时间和算法技术合并到一起,去建立一个不断发展变化的周边世界。
这个展览是我结束在本色美术馆6个月驻馆计划的一个过渡性总结,不管在身体上或地理上都是这样。在这里我对陈涵星先生和本色美术馆全体同仁致以诚挚的感谢!
-Ben Houge
Self-Portrait, Dusk, at the Point of Departure 起航黄昏的自画像
Real-time audiovisual installation for 18 channels of video and 4 channels of sound
2010
Self-Portrait, Dusk, at the Point of Departure suspends a poignant moment in time and makes it last forever, in a way that is unique to the digital medium. Unlike a photograph, which freezes a moment, or a looping video, which repeats a moment, this work uses non-linear deployment techniques borrowed from videogame design to layer and offset a moment in such a way that it can never be said to be starting or stopping, ending or beginning. The rich texture that emerges from this multiplicity of independent images serves to homogenize the source video into a new aggregate that provides an ever-changing vantage point on that captured time.
Much of my work is meant to “emulate nature in her manner of operation,” to quote John Cage. Here, the complex patterns that result from 18 independent video channels evoke falling raindrops, the growth of cells, or the slowly shifting tree branches that are the video’s ostensible subject. The motion of the hand-held camera exposes the movements of the person attempting to hold it still, which can be seen as a metaphor for the effort to hold back time. The source video was filmed in St. Paul, MN, USA, last January, on the lawn outside my brother’s house, in the ten minutes before we got into the car, and he drove me to the airport.
Self-Portrait, Dusk, at the Point of Departure is dedicated to Nate, Jodi, Lydia, and Elsa Houge.
《起航黄昏的自画像》让一个时刻凝结并永生,在某种程度上,它比数字介质还要独特,不像照片,冻结了某个时刻,也不像循环短片,它重复着一个时刻。这件作品用非线性部署技术借用视频游戏设计层偏移片刻。它无所谓开始,也永远不会结束,她丰富的内容让很多独立片段的影像重叠复制,在瞬间产生动态的积蓄力量。
引用约翰凯奇的话来说,我的大部分工作是为了“在她的运作方式下努力赶超自然”在这里,从18个独立的视频频道中得到的复杂图案,所表现的主题是下雨的雨滴,细胞的生长或者树枝的缓慢移动。手持相机的动作暴露了持有人的企图是仍然想把镜头抓稳,这可以理解为一种想留住时间的努力。源视频是拍摄于圣保罗,明尼苏达,美国。当时是去年一月,在我哥哥的房子外面的草坪上,在坐进轿车之前的十分钟,他才开车送我去机场。
作品《起航黄昏的自画像》献给Nate, Jodi, Lydia Elsa Houge。
Transportation Is Getting a New Look 交通战线换新貌
Real-time, single channel video installation
2010
Transportation Is Getting a New Look is a continuous, algorithmic reconfiguration of a 1970’s propaganda poster entitled “Safeguard the Orderliness of the Revolution: Transportation Is Getting a New Look 革命秩序维护好,交通战线换新貌”. It suggests the kind of public collage that emerges when posters are anonymously applied to a city wall. Old posters are covered up or torn down, images fade with time, and the present becomes a canvas for the future, depicting the process history. As the original poster disintegrates, its pieces give way to a formal play of rectilinear forms such as one might find in a Soviet propaganda poster by Kasimir Malevich. The work thus creates a tension between two different modes of meaning: one is representational and textual; the other is structural and experiential.
该作品是对1970年代一个流行的宣传海报“革命秩序维护好,交通战线换新貌”的持续的解构和重塑。老海报预示着一种未来,也记录着历史的进程,这件作品试图表达两种含义,一是代表性的,文字性的,一是框架性的,实验性的。
Shanghai Traces上海轨迹
Real-time, single-channel video installation
2010
Shanghai Traces was a response to the massive beautification campaign that the city underwent in preparation for hosting the World Expo this year. The falling objects are the colorful wares of Shanghai street vendors, a reminder that every person who passes through a city leaves a trace, however fleeting. The resulting patterns and combinations evoke the movements and exchanges of city dwellers, in the same way Merce Cunningham once explained what his choreography was about by pointing out a window at busy Manhattan traffic and saying, “That.”
《上海轨迹》是对上海为了举办世博会而进行的庞大的城市美化工程的一种反映。画面中坠落的物体都是上海街头小摊的颜色,它寓意是每一个从城市经过的人都留下了痕迹,大家看到的动态图案反应着城市居住者的生活动态。某种程度上类似于Merce Cunningham对他舞蹈含义的描述他指着窗外曼哈顿街头繁忙的交通说:看吧,我的舞蹈就是这样的景象。
Giraffe 2009791224 长颈鹿 2009791224
Algorithmically generated digital print on archival paper
30.5 cm x 30.5 cm, edition 3/20
2009
Giraffe 200971712495 长颈鹿200971712495
Algorithmically generated digital print on archival paper
30.5 cm x 30.5 cm, edition 2/20
2009
Giraffe 200971315148 长颈鹿 200971315148
Algorithmically generated digital print on archival paper
30.5 cm x 30.5 cm, edition 1/20
2009
Giraffe 2009628223541 长颈鹿 2009628223541
Algorithmically generated digital print on archival paper
30.5 cm x 30.5 cm, edition 1/20
2009
Giraffe 2009714105550 长颈鹿2009714105550
Algorithmically generated digital print on archival paper
30.5 cm x 30.5 cm, edition 1/20
2009
Giraffe 2009719145217 长颈鹿 2009719145217
Algorithmically generated digital print on archival paper
30.5 cm x 30.5 cm, edition 1/20
2009
The series I eventually dubbed 29 Giraffes was my first foray into visual art, a process I quietly investigated over a period of more than two years. In the initial tests of my software, I used as source material a photograph of a giraffe I took in Kenya in 2006, but in the prints I finally exhibited for the first time in August 2009, the source material was a set of photographs of neon lights I took along Shanghai’s Nanjing Dong Lu pedestrian walkway. The resulting images are reminiscent of the compression of the urban experience Kurt Schwitters achieved in his Mertz collages, conveying something of the disorienting and exhilarating overstimulation of life in one of the world’s largest and fastest evolving cities.
这组叫做《长颈鹿》的作品是我首次影像艺术的尝试,整个过程大约两年多。在最初的软件实验中,我使用的是我在2006年肯尼亚拍摄的长颈鹿照片。但是用照片来展示这种艺术形式的时间是2009年,那时的原材料已经换成了我在上海南京东路步行街拍摄的霓虹灯照片。这些图片表达着这个世界上最大最繁忙的都市的城市景象的压缩。有点类似德国艺术家Kurt Schwitters表达的对城市快速发展的疏离感。